Skip to main content

Text 105

ТЕКСТ 105

Texto

Текст

kṛṣṇa-śakti dhara tumi, jāna tattva-bhāva
jāni’ dārḍhya lāgi’ puche, — sādhura svabhāva
кр̣шн̣а-ш́акти дхара туми, джа̄на таттва-бха̄ва
джа̄ни’ да̄рд̣хйа ла̄ги’ пучхе, — са̄дхура свабха̄ва

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa-śakti — la energía del Señor Kṛṣṇa; dhara — posees; tumi — tú; jāna — conoces; tattva-bhāva — la verdadera posición; jāni’ — pese a conocer todas esas cosas; dārḍhya lāgi’ — por ser riguroso; puche — él pregunta; sādhura — de la persona santa; svabhāva — la naturaleza.

кр̣шн̣а-ш́акти — энергией Господа Кришны; дхара — обладаешь; туми — ты; джа̄на — знаешь; таттва-бха̄ва — истинное положение; джа̄ни’ — хотя и зная все это; да̄рд̣хйа ла̄ги’ — ради определенности; пучхе — спрашивает; са̄дхура — святого; свабха̄ва — природа.

Traducción

Перевод

«Ciertamente, tú ya sabes todo eso, pues posees la potencia del Señor Kṛṣṇa. Sin embargo, el sādhu es inquisitivo por naturaleza. Aunque ya conoce todas esas cosas, el sādhu pregunta simplemente por ser riguroso.

«Поскольку Господь Кришна наделил тебя Своей энергией, ты, разумеется, все это знаешь. Однако природа садху — вопрошать. Хотя садху все это известно, он задает вопросы, чтобы утвердиться в знании».