Texto 8
ТЕКСТ 8
Texto
Текст
yathā rādhā priyā viṣṇos
tasyāḥ kuṇḍaṁ priyaṁ tathā
sarva-gopīṣu saivaikā
viṣṇor atyanta-vallabhā
tasyāḥ kuṇḍaṁ priyaṁ tathā
sarva-gopīṣu saivaikā
viṣṇor atyanta-vallabhā
йатха̄ ра̄дха̄ прийа̄ вишн̣ос
тасйа̄х̣ кун̣д̣ам̇ прийам̇ татха̄
сарва-гопӣшу саиваика̄
вишн̣ор атйанта-валлабха̄
тасйа̄х̣ кун̣д̣ам̇ прийам̇ татха̄
сарва-гопӣшу саиваика̄
вишн̣ор атйанта-валлабха̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
йатха̄ — как; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; прийа̄ — возлюбленная; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; тасйа̄х̣ — Ее; кун̣д̣ам — озеро; прийам — очень дорого; татха̄ — так же; сарва-гопӣшу — среди всех гопи; са̄ — Она; эва — поистине; эка̄ — одна; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; атйанта — очень; валлабха̄ — дорогая.
Traducción
Перевод
«“Así como Śrīmatī Rādhārāṇī Le es muy querida al Señor Kṛṣṇa, también Su lago, Rādhā-kuṇḍa, Le es muy querido. De todas las gopīs, Rādhārāṇī es, ciertamente, la más amada.”
„Шримати Радхарани необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему Ее озеро, Радха-Кунда. Поистине, из всех гопи Шримати Радхарани — самая любимая гопи Кришны“.
Significado
Комментарий
Este verso pertenece al Padma Purāṇa.
Это стих из «Падма-пураны».