Skip to main content

Text 270

ТЕКСТ 270

Texto

Текст

śuni’ bhakta-gaṇe kahe sa-krodha vacane
kṛṣṇa-nāma-guṇa chāḍi, ki kara kīrtane
ш́уни’ бхакта-ган̣е кахе са-кродха вачане
кр̣шн̣а-на̄ма-гун̣а чха̄д̣и, ки кара кӣртане

Palabra por palabra

Пословный перевод

śuni’ — al escuchar esto; bhakta-gaṇe — a todos los devotos; kahe — el Señor dice; sa-krodha vacane — hablando con enfado; kṛṣṇa-nāma-guṇa chāḍi — dejando de lado las cualidades trascendentales y el nombre del Señor; ki kara kīrtane — ¿qué clase de canto estáis haciendo?

ш́уни’ — услышав (это); бхакта-ган̣е — ко всем преданным; кахе — (Господь) обращается; са-кродха вачане — гневной речью; кр̣шн̣а-на̄ма-гун̣а чха̄д̣и — прекратив прославление святого имени и трансцендентных качеств Господа; ки кара кӣртане — что воспеваете.

Traducción

Перевод

A Śrī Caitanya Mahāprabhu no Le gustó que cantasen Sus cualidades trascendentales, y, como si estuviese muy enfadado, les riñó: «¿Qué clase de canto es ése? —preguntó—. ¿Estáis dejando de lado el canto del santo nombre del Señor?»

Шри Чайтанье Махапрабху это не понравилось. Приняв строгий вид, Он отчитал преданных: «Что это за пение? Вы что, больше не хотите прославлять святое имя Господа?».