CC Ādi-līlā 6.58-59

শুন উদ্ধব, সত্য, কৃষ্ণ—আমার তনয় ।
তেঁহো ঈশ্বর—হেন যদি তোমার মনে লয় ॥ ৫৮ ॥
তথাপি তাঁহাতে রহু মোর মনোবৃত্তি ।
তোমার ঈশ্বর–কৃষ্ণে হউক মোর মতি ॥ ৫৯ ॥
śuna uddhava, satya, kṛṣṇa — āmāra tanaya
teṅho īśvara — hena yadi tomāra mane laya
tathāpi tāṅhāte rahu mora mano-vṛtti
tomāra īśvara-kṛṣṇe hauka mora mati

Palabra por palabra

śuna uddhavami querido Uddhava, te ruego que me escuches; satyala verdad; kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇa; āmāra tanayami hijo; teṅhoÉl; īśvarala Suprema Personalidad de Dios; henaasí pues; yadisi; tomāratu; manela mente; layatoma; tathāpiaun así; tāṅhātea Él; rahuque haya; morami; manaḥ-vṛttifunciones mentales; tomāratu; īśvara-kṛṣṇea Kṛṣṇa, el Señor Supremo; haukaque haya; morami; matiatención.

Traducción

«Mi querido Uddhava, te ruego me escuches. En verdad Kṛṣṇa es mi hijo, pero incluso si tú piensas que Él es Dios, aun así conservaré hacia Él mis propios sentimientos como hijo mío. ¡Que mi mente esté apegada a tu Señor, Kṛṣṇa!