Skip to main content

CC Ādi-līlā 6.57

Texto

teṅho rati-mati māge kṛṣṇera caraṇe
tāhāra śrī-mukha-vāṇī tāhāte pramāṇe

Palabra por palabra

teṅho — él también; rati-mati — afecto y atracción; māge — ruega; kṛṣṇera-caraṇe — a los pies de loto de Kṛṣṇa; tāhāra — sus; śrī-mukha-vāṇī — palabras de su boca; tāhāte — en esa; pramāṇe — evidencia.

Traducción

Él también ora pidiendo apego y devoción a los pies de loto de Śrī Kṛṣṇa, como atestiguan las palabras que salen de sus propios labios.