CC Ādi-līlā 6.55-56
Texto
anyera kā kathā, vraje nanda mahāśaya
tāra sama ‘guru’ kṛṣṇera āra keha naya
tāra sama ‘guru’ kṛṣṇera āra keha naya
śuddha-vātsalye īśvara-jñāna nāhi tāra
tāhākei preme karāya dāsya-anukāra
tāhākei preme karāya dāsya-anukāra
Palabra por palabra
anyera—de los demás; kā—qué; kathā—decir; vraje—en Vṛndāvana; nanda mahāśaya—Nanda Mahārāja; tāra sama—como él; guru—un superior; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; āra—otro; keha—quienquiera; naya—no; śuddha-vātsalye—con amor paternal trascendental; īśvara-jñana—noción del Señor Supremo; nāhi—no; tāra—su; tāhākei—a él; preme—amor extático; karāya—hace; dāsya-anukāra—la noción de ser un sirviente.
Traducción
Aunque ninguno de los mayores de Kṛṣṇa recibe más respeto que Nanda Mahārāja de Vraja, quien debido a su amor paternal trascendental no sabe que su hijo es la Suprema Personalidad de Dios, aun así, el amor extático le hace sentir que él mismo –¡qué decir de los demás!– es un sirviente de Śrī Kṛṣṇa.