CC Ādi-līlā 6.55-56

অন্যের কা কথা, ব্রজে নন্দ মহাশয় ।
তার সম ‘গুরু’ কৃষ্ণের আর কেহ নয় ॥ ৫৫ ॥
শুদ্ধবাৎসল্যে ঈশ্বর–জ্ঞান নাহি তার ।
তাহাকেই প্রেমে করায় দাস্য–অনুকার ॥ ৫৬ ॥
anyera kā kathā, vraje nanda mahāśaya
tāra sama ‘guru’ kṛṣṇera āra keha naya
śuddha-vātsalye īśvara-jñāna nāhi tāra
tāhākei preme karāya dāsya-anukāra

Palabra por palabra

anyerade los demás; qué; kathādecir; vrajeen Vṛndāvana; nanda mahāśayaNanda Mahārāja; tāra samacomo él; guruun superior; kṛṣṇerade Śrī Kṛṣṇa; āraotro; kehaquienquiera; nayano; śuddha-vātsalyecon amor paternal trascendental; īśvara-jñananoción del Señor Supremo; nāhino; tārasu; tāhākeia él; premeamor extático; karāyahace; dāsya-anukārala noción de ser un sirviente.

Traducción

Aunque ninguno de los mayores de Kṛṣṇa recibe más respeto que Nanda Mahārāja de Vraja, quien debido a su amor paternal trascendental no sabe que su hijo es la Suprema Personalidad de Dios, aun así, el amor extático le hace sentir que él mismo –¡qué decir de los demás!– es un sirviente de Śrī Kṛṣṇa.