CC Ādi-līlā 13.102
Bengalí
আচার্যরত্ন, শ্রীবাস, হৈল মনে সুখোল্লাস,
যাই’ স্নান কৈল গঙ্গাজলে ।
আনন্দে বিহ্বল মন, করে হরিসংকীর্তন,
নানা দান কৈল মনোবলে ॥ ১০২ ॥
যাই’ স্নান কৈল গঙ্গাজলে ।
আনন্দে বিহ্বল মন, করে হরিসংকীর্তন,
নানা দান কৈল মনোবলে ॥ ১০২ ॥
Texto
ācāryaratna, śrīvāsa, haila mane sukhollāsa
yāi’ snāna kaila gaṅgā-jale
ānande vihvala mana, kare hari-saṅkīrtana
nānā dāna kaila mano-bale
yāi’ snāna kaila gaṅgā-jale
ānande vihvala mana, kare hari-saṅkīrtana
nānā dāna kaila mano-bale
Palabra por palabra
ācāryaratna — Ācāryaratna; śrīvāsa — Śrīvāsa; haila — se pusieron; mane — en la mente; sukha-ullāsa — felices; yāi’ — yendo; snāna — bañándose; kaila — llevaron a cabo; gaṅgā-jale — en el agua del Ganges; ānande — llenos de júbilo; vihvala — sobrecogida; mana — mente; kare — hace; hari-saṅkīrtana — ejecución de saṅkīrtana; nānā — diversas; dāna — caridades; kaila — hicieron; manaḥ-bale — por la fuerza de la mente.
Traducción
Ācāryaratna [Candraśekhara] y Śrīvāsa Ṭhākura desbordaron de júbilo, e inmediatamente fueron a la orilla del Ganges a tomar un baño en sus aguas. Con sus mentes plenas de felicidad, cantaron el mantra Hare Kṛṣṇa y dieron caridad mediante su fuerza mental.