CC Ādi-līlā 13.103

এই মত ভক্তততি, যাঁর যেই দেশে স্থিতি,
তাহাঁ তাহাঁ পাঞা মনোবলে ।
নাচে, করে সংকীর্তন, আনন্দে বিহুল মন,
দান করে গ্রহণের ছলে ॥ ১০৩ ॥
ei mata bhakta-tati,yāṅra yei deśe sthiti,
tāhāṅ tāhāṅ pāñā mano-bale
nāce, kare saṅkīrtana,
ānande vihvala mana,
dāna kare grahaṇera chale

Palabra por palabra

ei matade esta manera; bhakta-tatitodos los devotos de allí; yāṅracuyos; yeiquienquiera; deśeen el país; sthitihabitante; tāhāṅ tāhāṅaquí y allá; pāñāaprovechando; manaḥ-balemediante la fuerza de la mente; nācebailan; kare saṅkīrtanallevan a cabo saṅkīrtana; ānandellenos de júbilo; vihvalasobrecogida; manamente; dānaen caridad; karedan; grahaṇeradel eclipse de Luna; chalecon el pretexto.

Traducción

De esta manera, todos los devotos, dondequiera que estuviesen, en todas las ciudades y en todos los países, bailaron, llevaron a cabo saṅkīrtana y dieron caridad por medio del poder mental, bajo el pretexto del eclipse de Luna, con sus mentes sobrecogidas de júbilo.