Bg. 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Palabra por palabra

idamesto; adyahoy; mayāpor mí; labdhamganado; imamesto; prāpsyeganaré; manaḥ-rathamde acuerdo con mis deseos; idamesto; astihay; idamesto; apitambién; memi; bhaviṣyatiaumentará en el futuro; punaḥotra vez; dhanamriqueza; asaueso; mayāpor mí; hataḥha sido matado; śatruḥenemigo; haniṣyemataré; catambién; aparānotros; apiciertamente; īśvaraḥel señor; ahamyo soy; ahamyo soy; bhogīel disfrutador; siddhaḥperfecto; ahamyo soy; bala-vānpoderoso; sukhīfeliz; āḍhyaḥrico; abhijana-vānrodeado de parientes aristócratas; asmiyo soy; kaḥquién; anyaḥotro; astihay; sadṛśaḥcomo; mayāyo; yakṣyesacrificaré; dāsyāmidaré caridad; modiṣyeme regocijaré; itiasí; ajñānapor la ignorancia; vimohitāḥengañados.

Traducción

La persona demoníaca piensa: «Hoy tengo toda esta riqueza, y ganaré más siguiendo mis ardides. Todo esto es mío ahora, y en el futuro irá aumentando cada vez más. Aquél era mi enemigo y lo he matado, y mis otros enemigos también serán matados. Yo soy el señor de todo. Yo soy el disfrutador. Yo soy perfecto, poderoso y feliz. Yo soy el hombre más rico que existe, y estoy rodeado de parientes aristócratas. No hay nadie que sea tan poderoso y feliz como yo. Voy a celebrar algunos sacrificios, dar algo de caridad, y así me regocijaré». De esa manera, a esa clase de personas las engaña la ignorancia.