Skip to main content

Text 25

Text 25

Devanagari

Devanagari

एवं विमोहितस्तेन वदता वल्गुभारतीम् ।
तमाह को भवानस्मान् मत्स्यरूपेण मोहयन् ॥ २५ ॥

Text

Texto

evaṁ vimohitas tena
vadatā valgu-bhāratīm
tam āha ko bhavān asmān
matsya-rūpeṇa mohayan
evaṁ vimohitas tena
vadatā valgu-bhāratīm
tam āha ko bhavān asmān
matsya-rūpeṇa mohayan

Synonyms

Palabra por palabra

evam — thus; vimohitaḥ — bewildered; tena — by the fish; vadatā — speaking; valgu-bhāratīm — sweet words; tam — unto him; āha — said; kaḥ — who; bhavān — You; asmān — us; matsya-rūpeṇa — in the form of a fish; mohayan — bewildering.

evam — así; vimohitaḥ — confundido; tena — por el pez; vadatā — hablando; valgu-bhāratīm — dulces palabras; tam — a él; āha — dijo; kaḥ — quién; bhavān — Tú; asmān — a nosotros; matsya-rūpeṇa — en la forma de un pez; mohayan — confundir.

Translation

Traducción

After hearing these sweet words from the Supreme Personality of Godhead in the form of a fish, the King, being bewildered, asked Him: Who are You, sir? You simply bewilder us.

Tras escuchar aquellas dulces palabras de la Suprema Personalidad de Dios encarnado en forma de pez, el rey, confundido, Le preguntó: ¿Quién eres, Señor? Nos tienes simplemente perplejos.