Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.24.25

Текст

эва вимохитас тена
вадат валгу-бхратӣм
там ха ко бхавн асмн
матсйа-рӯпеа мохайан

Пословный перевод

эвам — так; вимохита — сбитый с толку; тена — Ею (рыбой); вадат — говорящей; валгу-бхратӣм — приятные слова; там — Ей; ха — сказал; ка — кто; бхавн — Ты; асмн — нас; матсйа- рӯпеа — обликом рыбы; мохайан — вводящий в заблуждение.

Перевод

Услышав, как Верховный Господь, принявший облик рыбы, нежным голосом произнес эти слова, озадаченный царь спросил Его: Кто Ты, о почтенный? Я совсем сбит с толку.