Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

तथातुरं यूथपतिं करेणवो
विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा ।
विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजा:
पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ॥ २८ ॥

Text

Текст

tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo
vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā
vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ
pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan
татха̄турам̇ йӯтха-патим̇ карен̣аво
викр̣шйама̄н̣ам̇ тараса̄ балӣйаса̄
вичукруш́ур дӣна-дхийо ’паре гаджа̄х̣
па̄ршн̣и-граха̄с та̄райитум̇ на ча̄ш́акан

Synonyms

Пословный перевод

tathā — then; āturam — that grave condition; yūtha-patim — the leader of the elephants; kareṇavaḥ — his wives; vikṛṣyamāṇam — being attacked; tarasā — by the strength; balīyasā — by the strength (of the crocodile); vicukruśuḥ — began to cry; dīna-dhiyaḥ — who were less intelligent; apare — the other; gajāḥ — elephants; pārṣṇi-grahāḥ — grasping him from behind; tārayitum — to free; na — not; ca — also; aśakan — were able.

татха̄ — тогда; а̄турам — охваченного страданием; йӯтха-патим — вожака стада (слонов); карен̣авах̣ — слонихи; викр̣шйама̄н̣ам — подвергнувшегося нападению; тараса̄ — с силой; балӣйаса̄ — более сильным (крокодилом); вичукруш́ух̣ — зарыдали; дӣна- дхийах̣ — менее разумные; апаре — другие; гаджа̄х̣ — слоны; па̄ршн̣и-граха̄х̣ — схватившие (его) сзади; та̄райитум — спасти; на — не; ча — также; аш́акан — могли.

Translation

Перевод

Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind.

Увидев, в каком тяжелом положении оказался Гаджендра, его жены пришли в отчаяние и стали плакать. Другие слоны хотели помочь Гаджендре, но крокодил был так силен, что даже все они вместе не могли вызволить его, ухватившись за него сзади.