ШБ 8.2.28

तथातुरं यूथपतिं करेणवो
विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा ।
विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजा:
पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ॥ २८ ॥
татха̄турам̇ йӯтха-патим̇ карен̣аво
викр̣шйама̄н̣ам̇ тараса̄ балӣйаса̄
вичукруш́ур дӣна-дхийо ’паре гаджа̄х̣
па̄ршн̣и-граха̄с та̄райитум̇ на ча̄ш́акан

Пословный перевод

татха̄тогда; а̄турамохваченного страданием; йӯтха-патимвожака стада (слонов); карен̣авах̣слонихи; викр̣шйама̄н̣амподвергнувшегося нападению; тараса̄с силой; балӣйаса̄более сильным (крокодилом); вичукруш́ух̣зарыдали; дӣна- дхийах̣менее разумные; апаредругие; гаджа̄х̣слоны; па̄ршн̣и-граха̄х̣схватившие (его) сзади; та̄райитумспасти; нане; чатакже; аш́аканмогли.

Перевод

Увидев, в каком тяжелом положении оказался Гаджендра, его жены пришли в отчаяние и стали плакать. Другие слоны хотели помочь Гаджендре, но крокодил был так силен, что даже все они вместе не могли вызволить его, ухватившись за него сзади.