Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

नियुध्यतोरेवमिभेन्द्रनक्रयो-
र्विकर्षतोरन्तरतो बहिर्मिथ: ।
समा: सहस्रं व्यगमन् महीपते
सप्राणयोश्चित्रममंसतामरा: ॥ २९ ॥

Text

Текст

niyudhyator evam ibhendra-nakrayor
vikarṣator antarato bahir mithaḥ
samāḥ sahasraṁ vyagaman mahī-pate
saprāṇayoś citram amaṁsatāmarāḥ
нийудхйатор эвам ибхендра-накрайор
викаршатор антарато бахир митхах̣
сама̄х̣ сахасрам̇ вйагаман махӣ-пате
сапра̄н̣айош́ читрам амам̇сата̄мара̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

niyudhyatoḥ — fighting; evam — in this way; ibha-indra — of the elephant; nakrayoḥ — and the crocodile; vikarṣatoḥ — pulling; antarataḥ — in the water; bahiḥ — outside the water; mithaḥ — one another; samāḥ — years; sahasram — one thousand; vyagaman — passed; mahī-pate — O King; sa-prāṇayoḥ — both alive; citram — wonderful; amaṁsata — considered; amarāḥ — the demigods.

нийудхйатох̣ — борющихся; эвам — так; ибха-индра — царя слонов; накрайох̣ — и крокодила; викаршатох̣ — тянущих; антаратах̣ — изнутри (из воды); бахих̣ — снаружи (над водой); митхах̣ — друг друга; сама̄х̣ — годы; сахасрам — тысяча; вйагаман — проходят; махӣ-пате — о царь; са-пра̄н̣айох̣ — о живых; читрам — удивительно; амам̇сата — думали; амара̄х̣ — полубоги.

Translation

Перевод

O King, the elephant and the crocodile fought in this way, pulling one another in and out of the water, for one thousand years. Upon seeing the fight, the demigods were very surprised.

О царь, слон и крокодил стали сражаться друг с другом, и оба тащили противника в свою сторону. Поединок этот длился тысячу лет, и полубоги, глядя на него, только удивлялись.