Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
Text
Текст
Synonyms
Пословный перевод
yaḥ — anyone who; tu — but; iha — in this life; vā — or; anṛtam — a lie; vadati — speaks; sākṣye — giving witness; dravya-vinimaye — in exchange for goods; dāne — in giving charity; vā — or; kathañcit — somehow; saḥ — that person; vai — indeed; pretya — after dying; narake — in the hell; avīcimati — named Avīcimat (having no water); adhaḥ-śirāḥ — with his head downward; niravakāśe — without support; yojana-śata — of eight hundred miles; ucchrāyāt — having a height; giri — of a mountain; mūrdhnaḥ — from the top; sampātyate — is thrown; yatra — where; jalam iva — like water; sthalam — land; aśma-pṛṣṭham — having a surface of stone; avabhāsate — appears; tat — that; avīcimat — having no water or waves; tilaśaḥ — in pieces as small as seeds; viśīryamāṇa — being broken; śarīraḥ — the body; na mriyamāṇaḥ — not dying; punaḥ — again; āropitaḥ — raised to the top; nipatati — falls down.
йах̣ — который; ту — а; иха — в этой жизни; ва̄ — или; анр̣там — ложь; вадати — говорит; са̄кшйе — свидетельствуя; дравйа-винимайе — при обмене товаром; да̄не — при раздаче милостыни; ва̄ — или; катхан̃чит — каким-то образом; сах̣ — тот; ваи — поистине; претйа — умерев; нараке — в ад; авӣчимати — Авичимат («безводный»); адхах̣-ш́ира̄х̣ — вниз головой; ниравака̄ш́е — без поддержки; йоджана-ш́ата — сто йоджан; уччхра̄йа̄т — высота которой; гири — горы́; мӯрдхнах̣ — с вершины; сампа̄тйате — сбрасываемый; йатра — где; джалам ива — словно вода; стхалам — земля; аш́ма- пр̣шт̣хам — имеющая каменную поверхность; авабха̄сате — кажется; тат — та; авӣчимат — на которой нет воды (волн); тилаш́ах̣ — на мелкие (размером с семечко) кусочки; виш́ӣрйама̄н̣а — разбиваемое; ш́арӣрах̣ — тело; на мрийама̄н̣ах̣ — не умирающее; пунах̣ — снова; а̄ропитах̣ — поднятое (на вершину); нипатати — падает.
Translation
Перевод
A person who in this life bears false witness or lies while transacting business or giving charity is severely punished after death by the agents of Yamarāja. Such a sinful man is taken to the top of a mountain eight hundred miles high and thrown headfirst into the hell known as Avīcimat. This hell has no shelter and is made of strong stone resembling the waves of water. There is no water there, however, and thus it is called Avīcimat [waterless]. Although the sinful man is repeatedly thrown from the mountain and his body broken to tiny pieces, he still does not die but continuously suffers chastisement.
Того, кто лжесвидетельствует, мошенничает при заключении сделки или, пообещав дать пожертвование, не сдерживает своего слова, после смерти постигнет суровая кара. Слуги Ямараджи затаскивают такого грешника на вершину горы высотой в сто йоджан и бросают вниз головой в ад под названием Авичимат. В этом аду негде укрыться: кругом лишь голые скалы. Хотя по форме они напоминают морские волны, воды на всей планете нет ни капли, за что ее и назвали Авичимат, «безводной». Грешника снова и снова сбрасывают со скалы, и каждый раз тело его разбивается вдребезги, однако он не умирает, а продолжает без конца подвергаться этому жестокому наказанию.