Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.26.28

Текст

йас тв иха в анта вадати скшйе дравйа-винимайе дне в катхачит са ваи претйа нараке ’вӣчиматй адха-ир нираваке йоджана-аточчхрйд гири-мӯрдхна самптйате йатра джалам ива стхалам ама-пшхам авабхсате тад авӣчимат тилао виӣрйама-арӣро на мрийама пунар ропито нипатати.

Пословный перевод

йа — который; ту — а; иха — в этой жизни; в — или; антам — ложь; вадати — говорит; скшйе — свидетельствуя; дравйа-винимайе — при обмене товаром; дне — при раздаче милостыни; в — или; катхачит — каким-то образом; са — тот; ваи — поистине; претйа — умерев; нараке — в ад; авӣчимати — Авичимат («безводный»); адха-ир — вниз головой; нираваке — без поддержки; йоджана-ата — сто йоджан; уччхрйт — высота которой; гири — горы́; мӯрдхна — с вершины; самптйате — сбрасываемый; йатра — где; джалам ива — словно вода; стхалам — земля; ама- пшхам — имеющая каменную поверхность; авабхсате — кажется; тат — та; авӣчимат — на которой нет воды (волн); тилаа — на мелкие (размером с семечко) кусочки; виӣрйама — разбиваемое; арӣра — тело; на мрийама — не умирающее; пуна — снова; ропита — поднятое (на вершину); нипатати — падает.

Перевод

Того, кто лжесвидетельствует, мошенничает при заключении сделки или, пообещав дать пожертвование, не сдерживает своего слова, после смерти постигнет суровая кара. Слуги Ямараджи затаскивают такого грешника на вершину горы высотой в сто йоджан и бросают вниз головой в ад под названием Авичимат. В этом аду негде укрыться: кругом лишь голые скалы. Хотя по форме они напоминают морские волны, воды на всей планете нет ни капли, за что ее и назвали Авичимат, «безводной». Грешника снова и снова сбрасывают со скалы, и каждый раз тело его разбивается вдребезги, однако он не умирает, а продолжает без конца подвергаться этому жестокому наказанию.