Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Devanagari

Dévanágarí

निर्भिन्ने अक्षिणी त्वष्टा लोकपालोऽविशद्विभो: ।
चक्षुषांशेन रूपाणां प्रतिपत्तिर्यतो भवेत् ॥ १५ ॥

Text

Verš

nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet
nirbhinne akṣiṇī tvaṣṭā
loka-pālo ’viśad vibhoḥ
cakṣuṣāṁśena rūpāṇāṁ
pratipattir yato bhavet

Synonyms

Synonyma

nirbhinne — thus being separated; akṣiṇī — the eyes; tvaṣṭā — the sun; loka-pālaḥ — director of light; aviśat — entered; vibhoḥ — of the great; cakṣuṣā aṁśena — by the part of the eyesight; rūpāṇām — of the forms; pratipattiḥ — experience; yataḥ — by which; bhavet — becomes.

nirbhinne — oddělené; akṣiṇī — oči; tvaṣṭā — Slunce; loka-pālaḥ — vládce světla; aviśat — vstoupil; vibhoḥ — velkého; cakṣuṣā aṁśena — částí, která zastupuje zrak; rūpāṇām — podob; pratipattiḥ — vjem; yataḥ — jímž; bhavet — se stává.

Translation

Překlad

Thereafter, the two eyes of the gigantic form of the Lord were separately manifested. The sun, the director of light, entered them with the partial representation of eyesight, and thus the living entities can have vision of forms.

Poté se odděleně projevily dvě oči gigantické podoby Pána. Vstoupilo do nich Slunce, vládce světla s funkcí zraku, následkem čehož mohou živé bytosti vidět podoby.