Skip to main content

Text 50

VERSO 50

Devanagari

Devanagari

नैनो राज्ञ: प्रजाभर्तुर्धर्मयुद्धे वधो द्विषाम् ।
इति मे न तु बोधाय कल्पते शासनं वच: ॥ ५० ॥

Text

Texto

naino rājñaḥ prajā-bhartur
dharma-yuddhe vadho dviṣām
iti me na tu bodhāya
kalpate śāsanaṁ vacaḥ
naino rājñaḥ prajā-bhartur
dharma-yuddhe vadho dviṣām
iti me na tu bodhāya
kalpate śāsanaṁ vacaḥ

Synonyms

Sinônimos

na — never; enaḥ — sins; rājñaḥ — of the king; prajā-bhartuḥ — of one who is engaged in the maintenance of the citizens; dharma — for the right cause; yuddhe — in the fight; vadhaḥ — killing; dviṣām — of the enemies; iti — all these; me — for me; na — never; tu — but; bodhāya — for satisfaction; kalpate — they are meant for administration; śāsanam — injunction; vacaḥ — words of.

na — nunca; enaḥ — pecados; rājñaḥ — do rei; prajā-bhartuḥ — daquele que está ocupado na manutenção dos cidadãos; dharma pela causa justa; yuddhe — na luta; vadhaḥ — matança; dviṣām — dos inimigos; iti — todas essas; me — para mim; na — nunca; tu — mas; bodhāya — para a satisfação; kalpate — destinam-se à administração; śāsanam — injunção; vacaḥ — palavras de.

Translation

Tradução

There is no sin for a king who kills for the right cause, who is engaged in maintaining his citizens. But this injunction is not applicable to me.

Não há pecado para um rei que mata pela causa justa ao estar ocupado em manter seus cidadãos. Porém, essa injunção não se aplica a mim.

Purport

Comentário

Mahārāja Yudhiṣṭhira thought that although he was not actually involved in the administration of the kingdom, which was being carried on well by Duryodhana without harm to the citizens, he caused the killing of so many living beings only for his personal gain of the kingdom from the hands of Duryodhana. The killing was committed not in the course of administration but for the sake of self-aggrandizement, and as such he thought himself responsible for all the sins.

SIGNIFICADO—Mahārāja Yudhiṣṭhira pensava que, embora ele não estivesse realmente envolvido na administração do reino, que estava sendo bem executada por Duryodhana, sem prejuízo para os cidadãos, ele causara a matança de tantos seres vivos apenas para ganhar pessoalmente o reino das mãos de Duryodhana. A matança fora cometida não no decorrer da administração, mas para o propósito de autoengrandecimento, e, desse modo, ele se julgava responsável por todos os pecados.