Text 98
Text 98
Text
Texto
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-ucitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-ucitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema
Synonyms
Palabra por palabra
aho — how wonderful; bakī — Pūtanā, the sister of Bakāsura; yam — whom; stana — on the two breasts; kāla-kūṭam — the deadly poison; jighāṁsayā — with a desire to kill; apāyayat — forced to drink; api — although; asādhvī — dangerously inimical to Kṛṣṇa; lebhe — achieved; gatim — the destination; dhātrī — for a nurse; ucitām — suitable; tataḥ — than Him; anyam — other; kam — to whom; vā — or; dayālum — the most merciful; śaraṇam — shelter; vrajema — shall take.
aho — qué maravilloso; bakī — Pūtanā, la hermana de Bakāsura; yam — a quien; stana — en los senos; kāla-kūṭam — el veneno mortal; jighāṁsayā — con deseo de matar; apāyayat — obligó a beber; api — aunque; asādhvī — peligrosamente enemistosa hacia Kṛṣṇa; lebhe — obtuvo; gatim — el destino; dhātrī — de una nodriza; ucitām — adecuado; tataḥ — que Él; anyam — otro; kam — a quién; vā — o; dayālum — el más misericordioso; śaraṇam — refugio; vrajema — voy a tomar.
Translation
Traducción
“ ‘Oh, how wonderful it is! Pūtanā, the sister of Bakāsura, wanted to kill Kṛṣṇa by smearing deadly poison on her breasts and having Kṛṣṇa take it. Nonetheless, Lord Kṛṣṇa accepted her as His mother, and thus she attained the destination befitting Kṛṣṇa’s mother. Of whom should I take shelter but Kṛṣṇa, who is most merciful?’
«“¡Qué maravilloso! Pūtanā, la hermana de Bakāsura, con intención de matar a Kṛṣṇa, se untó los senos de un veneno mortal y dio de mamar a Kṛṣṇa. Aun así, el Señor Kṛṣṇa la consideró Su madre, de modo que ella alcanzó el destino que corresponde a una madre de Kṛṣṇa. ¿En quién más que en Kṛṣṇa, que es tan misericordioso, tendría yo que refugiarme?”
Purport
Significado
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.23).
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (3.2.23).