Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.98
Бенгальский
অহো বকী যং স্তনকালকূটং
জিঘাংসয়াপায়য়দপ্যসাধ্বী ।
লেভে গতিং ধাত্র্যুচিতাং ততোঽন্যং
কং বা দয়ালুং শরণং ব্রজেম ॥ ৯৮ ॥
জিঘাংসয়াপায়য়দপ্যসাধ্বী ।
লেভে গতিং ধাত্র্যুচিতাং ততোঽন্যং
কং বা দয়ালুং শরণং ব্রজেম ॥ ৯৮ ॥
Текст стиха
ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема
Пословный перевод
ахо — как удивительно; бакӣ — Путана, сестра Бакасуры; йам — чьих; стана — на грудях; ка̄ла-кӯт̣ам — смертельный яд; джигха̄м̇сайа̄ — желая убить; апа̄йайат — заставила пить; апи — хотя; аса̄дхвӣ — с желанием погубить Кришну; лебхе — достигла; гатим — предназначения; дха̄трӣ — кормилицы; учита̄м — подходящего; татах̣ — чем Его; анйам — другие; кам — кому; ва̄ — или; дайа̄лум — самый милостивый; ш́аран̣ам — прибежище; враджема — примет.
Перевод
„Вот чудо! Сестра Бакасуры, Путана, желая погубить Кришну, дала Ему свою грудь, смазанную ядом. Тем не менее Господь Кришна принял ее как мать, и она достигла духовного мира, где заняла положение, подобающее Его матери. Где же мне еще искать прибежища, как не в Кришне, милостивее которого нет никого?“
Комментарий
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.2.23).