Skip to main content

Text 165

Text 165

Text

Verš

ayaṁ nayana-daṇḍita-pravara-puṇḍarīka-prabhaḥ
prabhāti nava-jāguḍa-dyuti-viḍambi-pītāmbaraḥ
araṇyaja-pariṣkriyā-damita-divya-veśādaro
harin-maṇi-manohara-dyutibhir ujjvalāṅgo hariḥ
ayaṁ nayana-daṇḍita-pravara-puṇḍarīka-prabhaḥ
prabhāti nava-jāguḍa-dyuti-viḍambi-pītāmbaraḥ
araṇyaja-pariṣkriyā-damita-divya-veśādaro
harin-maṇi-manohara-dyutibhir ujjvalāṅgo hariḥ

Synonyms

Synonyma

ayam — this; nayana — by whose beautiful eyes; daṇḍita — defeated; pravara — best; puṇḍarīka-prabhaḥ — the luster of the white lotus flower; prabhāti — looks beautiful; nava-jāguḍa-dyuti — the brilliance of newly painted kuṅkuma; viḍambi — deriding; pīta-ambaraḥ — whose yellow dress; araṇya-ja — picked up from the forest; pariṣkriyā — by whose ornaments; damita — subdued; divya-veśa-ādaraḥ — the hankering for first-class dress; harin-maṇi — of emeralds; manaḥ-hara — mind-attracting; dyutibhiḥ — with splendor; ujjvala-aṅgaḥ — whose beautiful body; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead.

ayam — těmato; nayana — jehož překrásnýma očima; daṇḍita — přemožený; pravara — nejlepší; puṇḍarīka-prabhaḥ — lesk bílých lotosů; prabhāti — vypadá půvabně; nava-jāguḍa-dyuti — jas čerstvě nanešené kuṅkumy; viḍambi — zesměšňující; pīta-ambaraḥ — jehož žluté oblečení; araṇya-ja — nasbíranými v lese; pariṣkriyā — jehož ozdobami; damita — překonané; divya-veśa-ādaraḥ — dychtění po prvotřídním oblečení; harin-maṇi — smaragdů; manaḥ-hara — přitahující mysl; dyutibhiḥ — nádherou; ujjvala-aṅgaḥ — jehož překrásné tělo; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství.

Translation

Překlad

“ ‘The beauty of Kṛṣṇa’s eyes surpasses the beauty of white lotus flowers, His yellow garments surpass the brilliance of fresh decorations of kuṅkuma, His ornaments of selected forest flowers subdue the hankering for the best of garments, and His bodily beauty possesses mind-attracting splendor greater than the jewels known as marakata-maṇi [emeralds].’

„  ,Krása Kṛṣṇových očí překonává krásu bílých lotosů, Jeho žluté šaty předčí jas čerstvě nanesené kuṅkumy, Jeho ozdoby z vybraných lesních květů pokořují touhu po těch nejlepších šatech a Jeho tělesná krása svou nádherou přitahuje mysl víc než drahokamy zvané marakata-maṇi (smaragdy).̀  “

Purport

Význam

This verse from the Vidagdha-mādhava (1.17) is spoken by Paurṇamāsī.

Tento verš (Vidagdha-mādhava 1.17) vyslovila Paurṇamāsī.