Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.165

অয়ং নয়নদণ্ডিতপ্রবরপুণ্ডরীকপ্রভঃ প্রভাতি নবজাগুড়-দ্যুতিবিড়ম্বি-পীতাম্বরঃ ।
অরণ্যজপরিষ্ক্রিয়া-দমিতদিব্যবেশাদরো হরিন্মণিমনোহরদ্যুতিভিরুজ্জ্বলাঙ্গো হরিঃ ॥ ১৬৫ ॥
айам̇ найана-дан̣д̣ита-правара-пун̣д̣арӣка-прабхах̣
прабха̄ти нава-джа̄гуд̣а-дйути-вид̣амби-пӣта̄мбарах̣
аран̣йаджа-паришкрийа̄-дамита-дивйа-веш́а̄даро
харин-ман̣и-манохара-дйутибхир уджджвала̄н̇го харих̣

Пословный перевод

айамэто; найаначьими прекрасными глазами; дан̣д̣итапобежденное; праваралучшее; пун̣д̣арӣка-прабхах̣сияние белого лотоса; прабха̄типрекрасное; нава-джа̄гуд̣а-дйутисияние свеженанесенной кункумы; вид̣амбизатмевающие; пӣта-амбарах̣чьи желтые одежды; аран̣йа-джалесные; паришкрийа̄чьи украшения; дамитапокорившие; дивйа-веш́а-а̄дарах̣стремление к хорошей одежде; харин-ман̣иизумрудов; манах̣-хараочаровывающих; дйутибхих̣сиянием; уджджвала-ан̇гах̣чье прекрасное тело; харих̣Верховная Личность Бога.

Перевод

„Глаза Кришны превосходят красотой белоснежные лотосы, Его желтые одежды светятся ярче свежих узоров из кункумы, Его украшения из самых лучших лесных цветов заставляют позабыть о желании наряжаться в самые изысканные одежды, а красота Его тела пленяет ум во много раз сильнее драгоценных камней мараката-мани [изумрудов]“.

Комментарий

Этот стих из «Видагдха-Мадхавы» (1.17) произносит Паурнамаси.