Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.164

Текст

рундханн амбу-бхр̣таш́ чаматкр̣ти-парам̇ курван мухус тумбурум̇
дхйа̄на̄д антарайан санандана-мукха̄н висма̄пайан ведхасам
аутсукйа̄валибхир балим̇ чат̣улайан бхогӣндрам а̄гхӯрн̣айан
бхинданн ан̣д̣а-кат̣а̄ха-бхиттим абхито бабхра̄ма вам̇ш́ӣ-дхваних̣

Пословный перевод

рундхан — останавливающий; амбу-бхр̣тах̣ — дождевые облака; чаматкр̣ти-парам — удивленным; курван — делающий; мухух̣ — постоянно; тумбурум — царя гандхарвов по имени Тумбуру; дхйа̄на̄т — из медитации; антарайан — выводящий; санандана-мукха̄н — великих святых во главе с Сананданой; висма̄пайан — вызывающий удивление; ведхасам — даже у Господа Брахмы; аутсукйа-а̄валибхих̣ — интерес; балим — у царя Бали; чат̣улайан — возбуждающий; бхогӣ-индрам — царя нагов; а̄гхӯрн̣айан — кружащий; бхиндан — пронизывающий; ан̣д̣а-кат̣а̄ха-бхиттим — непроницаемые оболочки вселенной; абхитах̣ — повсюду; бабхра̄ма — проникающий; вам̇ш́ӣ-дхваних̣ — трансцендентный звук флейты.

Перевод

„Трансцендентный звук флейты Кришны остановил на небе тучи, заставил гандхарвов застыть в изумлении и вывел из медитации великих святых, таких как Санака и Санандана. Этот звук привел в удивление Господа Брахму, привлек внимание Махараджи Бали, которого не способно отвлечь ничто другое, заставил вертеться Махараджу Ананту, того, кто поддерживает планеты, и пронзил непроницаемые оболочки вселенной. Поистине, звук флейты в руках Кришны вершит чудеса“.

Комментарий

Этот стих (Видагдха-Мадхава, 1.27) произносит Мадхумангала, пастушок, друг Кришны.