Skip to main content

CC Antya-līlā 1.165

Texto

ayaṁ nayana-daṇḍita-pravara-puṇḍarīka-prabhaḥ
prabhāti nava-jāguḍa-dyuti-viḍambi-pītāmbaraḥ
araṇyaja-pariṣkriyā-damita-divya-veśādaro
harin-maṇi-manohara-dyutibhir ujjvalāṅgo hariḥ

Palabra por palabra

ayam — este; nayana — por cuyos hermosos ojos; daṇḍita — derrotado; pravara — mejor; puṇḍarīka-prabhaḥ — el lustre de la flor de loto blanca; prabhāti — de hermoso aspecto; nava-jāguḍa-dyuti — el brillo del kuṅkuma recién pintado; viḍambi — ridiculizar; pīta-ambaraḥ — cuyas ropas amarillas; araṇya-ja — recogidas del bosque; pariṣkriyā — por cuyos adornos; damita — subyugado; divya-veśa-ādaraḥ — el anhelo de vestir ropas de primera clase; harin-maṇi — de esmeraldas; manaḥ-hara — que atrae la mente; dyutibhiḥ — con esplendor; ujjvala-aṅgaḥ — cuyo hermoso cuerpo; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“La belleza de los ojos de Kṛṣṇa supera la belleza de las flores de loto blancas, Sus ropas amarillas superan el brillo de los adornos frescos de kuṅkuma, Sus adornos de flores selectas del bosque subyugan los anhelos de vestir las ropas más suntuosas, y la belleza de Su cuerpo posee un esplendor que atrae la mente y es más grande que el de las joyas marakata-maṇi [esmeraldas].”

Significado

Este verso del Vidagdha-mādhava (1.17) fue hablado por Paurṇamāsī.