CC Antya-līlā 1.165

ayaṁ nayana-daṇḍita-pravara-puṇḍarīka-prabhaḥ
prabhāti nava-jāguḍa-dyuti-viḍambi-pītāmbaraḥ
araṇyaja-pariṣkriyā-damita-divya-veśādaro
harin-maṇi-manohara-dyutibhir ujjvalāṅgo hariḥ

Palabra por palabra

ayameste; nayanapor cuyos hermosos ojos; daṇḍitaderrotado; pravaramejor; puṇḍarīka-prabhaḥel lustre de la flor de loto blanca; prabhātide hermoso aspecto; nava-jāguḍa-dyutiel brillo del kuṅkuma recién pintado; viḍambiridiculizar; pīta-ambaraḥcuyas ropas amarillas; araṇya-jarecogidas del bosque; pariṣkriyāpor cuyos adornos; damitasubyugado; divya-veśa-ādaraḥel anhelo de vestir ropas de primera clase; harin-maṇide esmeraldas; manaḥ-haraque atrae la mente; dyutibhiḥcon esplendor; ujjvala-aṅgaḥcuyo hermoso cuerpo; hariḥla Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“La belleza de los ojos de Kṛṣṇa supera la belleza de las flores de loto blancas, Sus ropas amarillas superan el brillo de los adornos frescos de kuṅkuma, Sus adornos de flores selectas del bosque subyugan los anhelos de vestir las ropas más suntuosas, y la belleza de Su cuerpo posee un esplendor que atrae la mente y es más grande que el de las joyas marakata-maṇi [esmeraldas].”

Significado

Este verso del Vidagdha-mādhava (1.17) fue hablado por Paurṇamāsī.