Skip to main content

TEXT 58

TEXT 58

Devanagari

Dévanágarí

मच्च‍ित्त: सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि ।
अथ चेत्त्वमहङ्कारान्न श्रोष्यसि विनङ्‍क्ष्यसि ॥ ५८ ॥

Text

Verš

mac-cittaḥ sarva-durgāṇi
mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahaṅkārān
na śroṣyasi vinaṅkṣyasi
mac-cittaḥ sarva-durgāṇi
mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahaṅkārān
na śroṣyasi vinaṅkṣyasi

Synonyms

Synonyma

mat — of Me; cittaḥ — being in consciousness; sarva — all; durgāṇi — impediments; mat-prasādāt — by My mercy; tariṣyasi — you will overcome; atha — but; cet — if; tvam — you; ahaṅkārāt — by false ego; na śroṣyasi — do not hear; vinaṅkṣyasi — you will be lost.

mat — Mě; cittaḥ — vědom si; sarva — všechny; durgāṇi — překážky; mat-prasādāt — díky Mé milosti; tariṣyasi — překonáš; atha — ale; cet — pokud; tvam — ty; ahaṅkārāt — kvůli falešnému egu; na śroṣyasi — nebudeš naslouchat; vinaṅkṣyasi — budeš ztracen.

Translation

Překlad

If you become conscious of Me, you will pass over all the obstacles of conditioned life by My grace. If, however, you do not work in such consciousness but act through false ego, not hearing Me, you will be lost.

Když si Mě budeš vědom, překonáš díky Mé milosti všechny překážky podmíněného života. Nebudeš-li však jednat s tímto vědomím, ale na základě falešného ega, aniž bys Mi naslouchal, pak budeš ztracen.

Purport

Význam

A person in full Kṛṣṇa consciousness is not unduly anxious about executing the duties of his existence. The foolish cannot understand this great freedom from all anxiety. For one who acts in Kṛṣṇa consciousness, Lord Kṛṣṇa becomes the most intimate friend. He always looks after His friend’s comfort, and He gives Himself to His friend, who is so devotedly engaged working twenty-four hours a day to please the Lord. Therefore, no one should be carried away by the false ego of the bodily concept of life. One should not falsely think himself independent of the laws of material nature or free to act. He is already under strict material laws. But as soon as he acts in Kṛṣṇa consciousness, he is liberated, free from the material perplexities. One should note very carefully that one who is not active in Kṛṣṇa consciousness is losing himself in the material whirlpool, in the ocean of birth and death. No conditioned soul actually knows what is to be done and what is not to be done, but a person who acts in Kṛṣṇa consciousness is free to act because everything is prompted by Kṛṣṇa from within and confirmed by the spiritual master.

Ten, kdo si je plně vědom Kṛṣṇy, si nedělá přehnané starosti s konáním povinností týkajících se jeho žití. Pošetilci tomuto stavu, kdy je živá bytost osvobozena od veškeré úzkosti, nemohou porozumět. Tomu, kdo jedná s vědomím Kṛṣṇy, bude Pán Kṛṣṇa nejdůvěrnějším přítelem. Kṛṣṇa se neustále stará o pohodlí svého přítele, který s nesmírnou oddaností pracuje dvacet čtyři hodin denně ve snaze potěšit Pána, jenž mu pak dává sám sebe. Nikdo by se neměl nechat unést falešným egem v podobě tělesného pojetí života a domnívat se, že nezávisí na zákonech hmotné přírody a může si dělat, co chce. Každý jednotlivec již podléhá striktním hmotným zákonům. Jakmile však začne jednat s vědomím Kṛṣṇy, je osvobozený, zbavený veškeré zmatenosti. Každý by měl vzít na vědomí, že ten, kdo nerozvíjí vědomí Kṛṣṇy, se ztrácí v hmotném víru, v oceánu zrození a smrti. Žádná podmíněná duše neví, co se má a co nemá dělat, ale osoba, která jedná s vědomím Kṛṣṇy, je ve svém konání svobodná, protože ji ve všem řídí Kṛṣṇa z jejího nitra.