Skip to main content

TEXT 46

ТЕКСТ 46

Tekst

Текст

sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ
сан̃джайа ува̄ча
эвам уктва̄рджунах̣ сан̇кхйе
ратхопастха упа̄виш́ат
виср̣джйа са-ш́арам̇ ча̄пам̇
ш́ока-сам̇вигна-ма̄насах̣

Synonyms

Пословный перевод

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya sagde; evam — således; uktvā — efter at have talt; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — på slagmarken; ratha — af stridsvognen; upasthe — på sædet; upāviśat — satte sig igen; visṛjya — idet han lagde fra sig; sa-śaram — sammen med pilene; cāpam — buen; śoka — af sorg; saṁvigna — overvældet; mānasaḥ — med sindet.

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; эвам — так; уктва̄ — промолвив; арджунах̣ — Арджуна; сан̇кхйе — на поле боя; ратха — колесницы; упастхе — на сиденье; упа̄виш́ат — опустился; виср̣джйа — отбросив; са-ш́арам — со стрелами; ча̄пам — лук; ш́ока — горем; сам̇вигна — пораженный; ма̄насах̣ — тот, чей ум.

Translation

Перевод

Sañjaya sagde: Efter at have talt således på slagmarken kastede Arjuna sin bue og sine pile fra sig og satte sig ned i stridsvognen med sindet overvældet af sorg.

Санджая сказал: Промолвив это на поле боя, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел в колеснице, охваченный скорбью.

Purport

Комментарий

FORKLARING: Under sin besigtigelse af fjendens bevægelser havde Arjuna stået op i stridsvognen, men blev nu så oprevet af sorg, at han satte sig ned igen efter at have lagt sin bue og sine pile fra sig. En sådan godhjertet og velmenende person i Herrens hengivne tjeneste er parat til at modtage viden om selvet.

Осматривая позиции врага, Арджуна, сидевший в колеснице, поднялся, но скорбь его была так глубока, что он снова сел, отложив в сторону лук и стрелы. Столь добрый и мягкосердечный человек, занятый преданным служением Господу, достоин того, чтобы получить духовное знание.

Således ender Bhaktivedanta-forklaringerne til Śrīmad Bhagavad-gītās 1. kapitel, Besigtigelse af hærene på Kurukṣetras slagmark.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Обзор армий на поле битвы Курукшетра».