Sloka 3
VERSO 3
Verš
Texto
punas tv āṅgirasāḥ smṛtāḥ
rathītarāṇāṁ pravarāḥ
kṣetropetā dvi-jātayaḥ
punas tv āṅgirasāḥ smṛtāḥ
rathītarāṇāṁ pravarāḥ
kṣetropetā dvi-jātayaḥ
Synonyma
Sinônimos
ete — synové zplození Aṅgirou; kṣetra-prasūtāḥ — stali se dětmi Rathītary a patřili k jeho rodině (jelikož se narodili z lůna jeho manželky); vai — jistě; punaḥ — znovu; tu — ale; āṅgirasāḥ — dynastie Aṅgiry; smṛtāḥ — byli zváni; rathītarāṇām — ze všech synů Rathītary; pravarāḥ — hlavní; kṣetra-upetāḥ — protože pocházeli z kṣetry (pole); dvi-jātayaḥ — zvaní brāhmaṇové (jelikož byli směsí brāhmaṇy a kṣatriyi).
ete — os filhos gerados por Aṅgirā; kṣetra-prasūtāḥ — tornaram-se os filhos de Rathītara e pertenciam à sua família (porque nasceram do ventre de sua esposa); vai — na verdade; punaḥ — novamente; tu — mas; āṅgirasāḥ — da dinastia de Aṅgirā; smṛtāḥ — eles eram chamados; rathītarāṇām — de todos os filhos de Rathītara; pravarāḥ — os principais; kṣetra-upetāḥ — por nascerem do kṣetra (campo); dvi-jātayaḥ — chamados brāhmaṇas (sendo uma mistura de brāhmaṇa e kṣatriya).
Překlad
Tradução
Díky svému zrození z lůna Rathītarovy ženy byli tito synové známí jako příslušníci dynastie Rathītary, ale protože se narodili z Aṅgirova semene, byli zároveň známí jako příslušníci dynastie Aṅgiry. Představovali předvoj všeho Rathītarova potomstva, neboť byli pro svůj původ považováni za brāhmaṇy.
Tendo nascido do ventre da esposa de Rathītara, todos esses filhos eram conhecidos como pertencentes à dinastia de Rathītara, mas, como nasceram do sêmen de Aṅgirā, também eram conhecidos como a dinastia de Aṅgirā. Entre toda a progênie de Rathītara, esses filhos eram muito notáveis, pois, devido ao seu nascimento, eram considerados brāhmaṇas.
Význam
Comentário
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura slovu dvi-jātayaḥ přisuzuje význam “smíšená kasta”, směs brāhmaṇy a kṣatriyi.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura apresenta o significado de dvi-jātayaḥ como “casta mista”, indicando uma mistura de brāhmaṇa e kṣatriya.