ШБ 9.6.3

एते क्षेत्रप्रसूता वै पुनस्त्वाङ्गिरसा: स्मृता: ।
रथीतराणां प्रवरा: क्षेत्रोपेता द्विजातय: ॥ ३ ॥
эте кшетра-прасӯта̄ ваи
пунас тв а̄н̇гираса̄х̣ смр̣та̄х̣
ратхӣтара̄н̣а̄м̇ правара̄х̣
кшетропета̄ дви-джа̄тайах̣

Пословный перевод

этеэти (сыновья, которые родились от Ангиры); кшетра-прасӯта̄х̣ставшие детьми Ратхитары и членами его семьи (поскольку родились у его жены); ваив действительности; пунах̣опять; туно; а̄н̇гираса̄х̣члены династии Ангиры; смр̣та̄х̣считавшиеся; ратхӣтара̄н̣а̄мсреди сыновей Ратхитары; правара̄х̣первые; кшетра-упета̄х̣родившиеся от кшетры (поля); дви-джа̄тайах̣называемые брахманами (наполовину брахманы, наполовину кшатрии).

Перевод

Родившись из чрева жены Ратхитары, эти сыновья стали считаться потомками Ратхитары, но, поскольку их кровным отцом был Ангира, они считались и потомками Ангиры. Из всех членов рода Ратхитары эти сыновья были самыми выдающимися, ибо родились от брахмана.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет слово дви-джа̄тайах̣ как «смешанная каста». Оно указывает на смешение кровей брахмана и кшатрия.