Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.2

Текст

ратхӣтарасйпраджасйа
бхрйй тантаве ’ртхита
агир джанайм са
брахма-варчасвина сутн

Пословный перевод

ратхӣтарасйа — Ратхитары; апраджасйа — не имеющего детей; бхрййм — у жены; тантаве — для увеличения потомства; артхита — тот, к кому обращена просьба; агир — великий мудрец Ангира; джанайм са — породил; брахма-варчасвина — обладавших качествами брахманов; сутн — сыновей.

Перевод

Ратхитара был бездетным, поэтому он попросил великого мудреца Ангиру зачать для него сыновей. Выполняя эту просьбу, Ангира зачал сыновей в лоне жены Ратхитары. Все они от рождения были наделены брахманическим могуществом.

Комментарий

В ведические времена бывало, что мужчина из более низкого сословия просил кого-то другого ради улучшения потомства зачать сыновей в лоне своей жены. В таких случаях женщину сравнивали с пахотным полем. Владелец поля может нанять кого-то для обработки земли и получения урожая, но, так как урожай вырастает на его земле, он считается собственностью землевладельца. Подобно этому, иногда разрешалось, чтобы женщину оплодотворял не ее муж, а кто-то другой, но сыновья, рожденные ею, считались сыновьями мужа. Таких детей называли кшетра- джта. Поскольку у Ратхитары не было сыновей, он последовал этому обычаю.