ШБ 9.6.4
Деванагари
क्षुवतस्तु मनोर्जज्ञे इक्ष्वाकुर्घ्राणत: सुत: ।
तस्य पुत्रशतज्येष्ठा विकुक्षिनिमिदण्डका: ॥ ४ ॥
तस्य पुत्रशतज्येष्ठा विकुक्षिनिमिदण्डका: ॥ ४ ॥
Текст стиха
кшуватас ту манор джаджн̃е
икшва̄кур гхра̄н̣атах̣ сутах̣
тасйа путра-ш́ата-джйешт̣ха̄
викукши-ними-дан̣д̣ака̄х̣
икшва̄кур гхра̄н̣атах̣ сутах̣
тасйа путра-ш́ата-джйешт̣ха̄
викукши-ними-дан̣д̣ака̄х̣
Пословный перевод
кшуватах̣ — от чихающего; ту — же; манох̣ — Ману; джаджн̃е — родился; икшва̄кух̣ — Икшваку; гхра̄н̣атах̣ — из ноздри; сутах̣ — сын; тасйа — его (Икшваку); путра-ш́ата — среди ста сыновей; джйешт̣ха̄х̣ — самые лучшие; викукши — Викукши; ними — Ними; дан̣д̣ака̄х̣ — Дандака.
Перевод
От Ману родился сын по имени Икшваку. Он появился на свет из ноздрей Ману, когда тот чихнул. У царя Икшваку было сто сыновей, самыми выдающимися из которых были Викукши, Ними и Дандака.
Комментарий
Шридхара Свами объясняет, что, хотя ранее в «Бхагаватам» (9.1.11 – 12) Икшваку упоминался в числе десяти сыновей, зачатых Ману в лоне его жены Шраддхи, это следует считать обобщением. Здесь же конкретно говорится, что Икшваку появился на свет из ноздри Ману, когда тот чихнул.