Skip to main content

Sloka 20

Text 20

Verš

Texto

prīto ’smy anugṛhīto ’smi
tava bhāgavatasya vai
darśana-sparśanālāpair
ātithyenātma-medhasā
prīto ’smy anugṛhīto ’smi
tava bhāgavatasya vai
darśana-sparśanālāpair
ātithyenātma-medhasā

Synonyma

Palabra por palabra

prītaḥ — velice spokojený; asmi — jsem; anugṛhītaḥ — poctěný velikou přízní; asmi — jsem; tava — tvoje; bhāgavatasya — jelikož jsi čistý oddaný; vai — jistě; darśana — pohledem na tebe; sparśana — a dotknutím se tvých nohou; ālāpaiḥ — hovorem s tebou; ātithyena — tvou pohostinností; ātma- medhasā — pomocí mé inteligence.

prītaḥ — muy satisfecho; asmi — estoy; anugṛhītaḥ — muy favorecido; asmi — estoy; tava — tuyo; bhāgavatasya — debido a que eres un devoto puro; vai — en verdad; darśana — por verte; sparśana — y tocar tus pies; ālāpaiḥ — por hablar contigo; ātithyena — por tu hospitalidad; ātma-medhasā — con mi propia inteligencia.

Překlad

Traducción

Durvāsā Muni pravil: “Velice jsi mě potěšil, můj milý králi. Nejprve jsem tě považoval za obyčejného člověka a přijal tvou pohostinnost, ale později jsem svou inteligencí pochopil, že jsi nanejvýš vznešený oddaný Pána. Těší mě tedy už jen to, že jsem tě mohl vidět, dotknout se tvých nohou a mluvit s tebou, a jsem ti za to zavázán.”

Durvāsā Muni dijo: Mi querido rey, estoy muy complacido contigo. Al principio te consideré un ser humano corriente y acepté tu hospitalidad, pero, más tarde, con mi propia inteligencia he podido darme cuenta de que tú eres el devoto más excelso del Señor. De esa forma, por el simple hecho de verte, tocar tus pies y hablar contigo, me siento complacido y estoy en deuda contigo.

Význam

Significado

Je řečeno: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya — ani velice inteligentní člověk nemůže pochopit jednání čistého vaiṣṇavy. Durvāsā Muni byl velký mystický yogī, a proto zprvu mylně pokládal Mahārāje Ambarīṣe za obyčejnou lidskou bytost a chtěl ho potrestat. To je výsledek nepochopení vaiṣṇavy. Když však Durvāsu Muniho pronásledovala Sudarśana cakra, jeho inteligence se vyjasnila. Proto se zde objevuje slovo ātma- medhasā, které vyjadřuje, že z vlastní zkušenosti pochopil, jak vznešeným vaiṣṇavou král je. Když Durvāsu Muniho stíhala Sudarśana cakra, hledal útočiště u Pána Brahmy a Pána Śivy, a dokonce se mu podařilo vstoupit do duchovního světa, setkat se s Nejvyšším Pánem, Osobností Božství, a mluvit s Ním tváří v tvář — ale nic z toho jej před Sudarśana cakrou nezachránilo. Z vlastní zkušenosti tedy poznal, jakou má vaiṣṇava moc. Proto je řečeno: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya — ani ten nejučenější člověk nechápe hodnotu vaiṣṇavy. Takzvaní jñānī a yogīni se mohou při zkoumání charakteru vaiṣṇavy kdykoliv zmýlit. Vaiṣṇavu lze poznat podle toho, že ho Nejvyšší Pán bohatě obdařil svou přízní, což je vidět na jeho nepochopitelném jednání.

Vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñeha na bujhaya: Ni siquiera una persona muy inteligente puede entender las actividades del vaiṣṇava puro. Por esa razón, Durvāsā Muni, que era un gran yogī místico, tomó a Mahārāja Ambarīṣa por un ser humano corriente y quiso castigarle. Su error fue que no supo reconocer a un vaiṣṇava. Pero más tarde, cuando fue perseguido por el cakra Sudarśana, adquirió la inteligencia necesaria. Por consiguiente, la palabra ātma-medhasā se emplea para indicar que, mediante su propia experiencia, llegó a entender que el rey era un gran vaiṣṇava. Al verse perseguido por el cakra Sudarśana, Durvāsā Muni quiso refugiarse en el Señor Brahmā y el Señor Śiva, e incluso llegó a elevarse hasta el mundo espiritual, donde se entrevistó personalmente con la Personalidad de Dios; todo ello, sin embargo, no le salvó del ataque del cakra Sudarśana. Así, fue su propia experiencia la que le permitió comprender la influencia del vaiṣṇava. Durvāsā Muni era, sin lugar a dudas, un gran yogī y un brāhmaṇa muy erudito, pero, pese a ser un auténtico yogī, no supo entender la influencia del vaiṣṇava. Por esa razón, las Escrituras dicen: vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñeha nā bhujhaya: Ni siquiera la persona más erudita puede valorar correctamente a un vaiṣṇava. Cuando los supuestos jñānīs y yogīs estudian la personalidad del vaiṣṇava, siempre existe la posibilidad de que se equivoquen. Para entender la posición del vaiṣṇava se debe considerar la gran misericordia que recibe de la Suprema Personalidad de Dios, que se hace visible en sus inconcebibles actividades.