ŚB 9.4.57-59

अहं सनत्कुमारश्च नारदो भगवानज: ।
कपिलोऽपान्तरतमो देवलो धर्म आसुरि: ॥ ५७ ॥
मरीचिप्रमुखाश्चान्ये सिद्धेशा: पारदर्शना: ।
विदाम न वयं सर्वे यन्मायां माययावृता: ॥ ५८ ॥
तस्य विश्वेश्वरस्येदं शस्त्रं दुर्विषहं हि न: ।
तमेवं शरणं याहि हरिस्ते शं विधास्यति ॥ ५९ ॥
ahaṁ sanat-kumāraś ca
nārado bhagavān ajaḥ
kapilo ’pāntaratamo
devalo dharma āsuriḥ
marīci-pramukhāś cānye
siddheśāḥ pāra-darśanāḥ
vidāma na vayaṁ sarve
yan-māyāṁ māyayāvṛtāḥ
tasya viśveśvarasyedaṁ
śastraṁ durviṣahaṁ hi naḥ
tam evaṁ śaraṇaṁ yāhi
haris te śaṁ vidhāsyati

Synonyma

aham; sanat-kumāraḥ caa čtyři Kumārové (Sanaka, Sanātana, Sanat-kumāra a Sananda); nāradaḥnebeský mudrc Nārada; bhagavān ajaḥnejvyšší tvor ve vesmíru, Pán Brahmā; kapilaḥsyn Devahūti; apāntaratamaḥVyāsadeva; devalaḥvelký mudrc Devala; dharmaḥYamarāja; āsuriḥvelký světec Āsuri; marīcivelký světec Marīci; pramukhāḥjím vedeni; cataké; anyedalší; siddha-īśāḥvšichni oplývající dokonalým poznáním; pāra-darśanāḥviděli vrchol všeho poznání; vidāmaḥrozumíme; nane; vayammy všichni; sarveúplně; yat- māyāmJeho matoucí energii; māyayātouto matoucí energií; āvṛtāḥzahaleni; tasyaJeho; viśva-īśvarasyaPána vesmíru; idamtato; śastramzbraň (disk); durviṣahamdokonce nesnesitelná; hivskutku; naḥpro nás; tamk Němu; evamproto; śaraṇam yāhijdi vyhledat útočiště; hariḥNejvyšší Osobnost Božství; tepro tebe; śamdobro; vidhāsyatijistě vykoná.

Překlad

“Já (Pán Śiva), Sanat-kumāra, Nārada, velectěný Pán Brahmā, Kapila (syn Devahūti), Apāntaratama (Pán Vyāsadeva), Devala, Yamarāja, Āsuri, Marīci a mnoho světců pod jeho vedením i mnozí další, kteří dosáhli dokonalosti, známe minulost, přítomnost a budoucnost. Jsme však zahaleni matoucí energií Pána, a proto nevíme, kam až tato Jeho energie sahá. Měl by ses obrátit o pomoc na Nejvyšší Osobnost Božství, neboť i pro nás je Sudarśana cakra nesnesitelná. Jdi za Pánem Viṣṇuem. Jistě bude natolik laskavý, že se postará o tvé dobro.”