Skip to main content

Sloka 41

VERSO 41

Verš

Texto

ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ
ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ

Synonyma

Sinônimos

iti — takto; apaḥ — vody; prāśya — poté, co se napil; rājarṣiḥ — velký král Ambarīṣa; cintayan — meditující o; manasā — v mysli; acyutam — Nejvyšší Osobnosti Božství; pratyacaṣṭa — očekával; kuru-śreṣṭha — ó nejlepší z kuruovských králů; dvija-āgamanam — návrat Durvāsy Muniho, velkého brāhmaṇy a mystika; eva — jistě; saḥ — král.

iti — assim; apaḥ — água; prāśya — após beber; rājarṣiḥ — o grande rei Ambarīṣa; cintayan — meditando em; manasā — mentalmente; acyutam — a Suprema Personalidade de Deus; pratyacaṣṭa — começou a esperar; kuru-śreṣṭha — ó melhor dos reis Kurus; dvija-āgama­nam — o retorno de Durvāsā Muni, o grande brāhmaṇa místico; eva — na verdade; saḥ — o rei.

Překlad

Tradução

Ó nejlepší z Kuruovské dynastie, král Ambarīṣa se trochu napil vody a při meditaci o Nejvyšší Osobnosti Božství v srdci očekával návrat velkého mystika Durvāsy Muniho.

Ó melhor membro da dinastia Kuru, após beber um pouco de água, o rei Ambarīṣa, meditando na Suprema Personalidade de Deus situado dentro de seu coração, esperou a volta do grande mís­tico Durvāsā Muni.