ŚB 9.4.41

इत्यप: प्राश्य राजर्षिश्चिन्तयन् मनसाच्युतम् ।
प्रत्यचष्ट कुरुश्रेष्ठ द्विजागमनमेव स: ॥ ४१ ॥
ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ

Synonyma

ititakto; apaḥvody; prāśyapoté, co se napil; rājarṣiḥvelký král Ambarīṣa; cintayanmeditující o; manasāv mysli; acyutamNejvyšší Osobnosti Božství; pratyacaṣṭaočekával; kuru-śreṣṭhaó nejlepší z kuruovských králů; dvija-āgamanamnávrat Durvāsy Muniho, velkého brāhmaṇy a mystika; evajistě; saḥkrál.

Překlad

Ó nejlepší z Kuruovské dynastie, král Ambarīṣa se trochu napil vody a při meditaci o Nejvyšší Osobnosti Božství v srdci očekával návrat velkého mystika Durvāsy Muniho.