ŚB 9.4.41

इत्यप: प्राश्य राजर्षिश्चिन्तयन् मनसाच्युतम् ।
प्रत्यचष्ट कुरुश्रेष्ठ द्विजागमनमेव स: ॥ ४१ ॥
ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ

Palabra por palabra

itiasí; apaḥagua; prāśyadespués de beber; rājarṣiḥel gran rey Ambarīṣa; cintayanmeditando en; manasācon la mente; acyutamla Suprema Personalidad de Dios; pratyacaṣṭase dispuso a esperar; kuru-śreṣṭha¡oh, el mejor de los reyes Kuru!; dvija-āgamanamel regreso de Durvāsā Muni, el gran brāhmaṇa místico; evaen verdad; saḥel rey.

Traducción

¡Oh, el mejor de la dinastía Kuru!, después de beber un poco de agua, el rey Ambarīṣa, meditando en la Suprema Personalidad de Dios dentro de su corazón, esperó el regreso del gran místico Durvāsā Muni.