ŚB 9.4.31-32

महाभिषेकविधिना सर्वोपस्करसम्पदा ।
अभिषिच्याम्बराकल्पैर्गन्धमाल्यार्हणादिभि: ॥ ३१ ॥
तद्गतान्तरभावेन पूजयामास केशवम् ।
ब्राह्मणांश्च महाभागान् सिद्धार्थानपि भक्तित: ॥ ३२ ॥
mahābhiṣeka-vidhinā
sarvopaskara-sampadā
abhiṣicyāmbarākalpair
gandha-mālyārhaṇādibhiḥ
tad-gatāntara-bhāvena
pūjayām āsa keśavam
brāhmaṇāṁś ca mahā-bhāgān
siddhārthān api bhaktitaḥ

Synonyma

mahā-abhiṣeka-vidhināpodle usměrňujících zásad týkajících se koupání Božstva; sarva-upaskara-sampadāveškerými předměty pro uctívání Božstva; abhiṣicyapoté, co vykoupal; ambara-ākalpaiḥkrásnými šaty a šperky; gandha-mālyavoňavými girlandami; arhaṇa-ādibhiḥa dalšími nezbytnostmi pro uctívání Božstva; tat-gata-antara-bhāvenas myslí prosycenou oddanou službou; pūjayām āsauctíval; keśavamKṛṣṇu; brāhmaṇān caa brāhmaṇy; mahā-bhāgānjež byli požehnaní; siddha- arthānvnitřně spokojené, kteří nečekali na žádné uctívání; apidokonce i; bhaktitaḥs velkou oddaností.

Překlad

Podle usměrňujících zásad mahābhiṣeku provedl Mahārāja Ambarīṣa se všemi náležitostmi obřad koupání Božstva Pána Kṛṣṇy. Potom Božstvo oblékl do krásných šatů, ozdobil Je šperky a voňavými květinovými girlandami a uctil Pána i dalšími k tomu určenými předměty. Uctíval Kṛṣṇu pozorně a s oddaností a spolu s Ním i všechny požehnané brāhmaṇy, kteří byli prosti hmotných tužeb.