Sloka 39
VERSO 39
Verš
Texto
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt
Synonyma
Sinônimos
rājādhidevyām — s Rājādhidevī, další sestrou Kuntī; āvantyau — syny (zvané Vinda a Anuvinda); jayasenaḥ — král Jayasena; ajaniṣṭa — přivedl na svět; ha — v minulé době; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — král státu Cedi; śrutaśravasam — se Śrutaśravou, další sestrou; agrahīt — oženil se.
rājādhidevyām — através de Rājādhidevī, outra irmã de Kuntī; āvantyau — os filhos (chamados Vinda e Anuvinda); jayasenaḥ — o rei Jayasena; ajaniṣṭa — gerou; ha — no passado; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — o rei do estado de Cedi; śrutaśravasam — Śrutaśravā, outra irmã; agrahīt — desposou.
Překlad
Tradução
S Rājādhidevī, další sestrou Kuntí, počal Jayasena dva syny, přezdívané Vinda a Anuvinda. Se Śrutaśravou se oženil král státu Cedi, jehož jméno bylo Damaghoṣa.
Através do ventre de Rājādhidevī, outra irmã de Kuntī, Jayasena gerou dois filhos, chamados Vinda e Anuvinda. De maneira semelhante, o rei do estado de Cedi desposou Śrutaśravā. Esse rei chamava-se Damaghoṣa.