Skip to main content

Sloka 39

VERSO 39

Verš

Texto

rājādhidevyām āvantyau
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt
rājādhidevyām āvantyau
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt

Synonyma

Sinônimos

rājādhidevyām — s Rājādhidevī, další sestrou Kuntī; āvantyau — syny (zvané Vinda a Anuvinda); jayasenaḥ — král Jayasena; ajaniṣṭa — přivedl na svět; ha — v minulé době; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — král státu Cedi; śrutaśravasam — se Śrutaśravou, další sestrou; agrahīt — oženil se.

rājādhidevyām — através de Rājādhidevī, outra irmã de Kuntī; āvantyau — os filhos (chamados Vinda e Anuvinda); jayasenaḥ — o rei Jayasena; ajaniṣṭa — gerou; ha — no passado; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — o rei do estado de Cedi; śrutaśravasam — Śruta­śravā, outra irmã; agrahīt — desposou.

Překlad

Tradução

S Rājādhidevī, další sestrou Kuntí, počal Jayasena dva syny, přezdívané Vinda a Anuvinda. Se Śrutaśravou se oženil král státu Cedi, jehož jméno bylo Damaghoṣa.

Através do ventre de Rājādhidevī, outra irmã de Kuntī, Jayasena gerou dois filhos, chamados Vinda e Anuvinda. De maneira seme­lhante, o rei do estado de Cedi desposou Śrutaśravā. Esse rei cha­mava-se Damaghoṣa.