Sloka 39
Text 39
Verš
Texto
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt
jayaseno ’janiṣṭa ha
damaghoṣaś cedi-rājaḥ
śrutaśravasam agrahīt
Synonyma
Palabra por palabra
rājādhidevyām — s Rājādhidevī, další sestrou Kuntī; āvantyau — syny (zvané Vinda a Anuvinda); jayasenaḥ — král Jayasena; ajaniṣṭa — přivedl na svět; ha — v minulé době; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — král státu Cedi; śrutaśravasam — se Śrutaśravou, další sestrou; agrahīt — oženil se.
rājādhidevyām — de Rājādhidevī, otra hermana de Kuntī; āvantyau — los hijos (llamados Vinda y Anuvinda); jayasenaḥ — Jayasena; ajaniṣṭa — trajo al mundo a; ha — en el pasado; damaghoṣaḥ — Damaghoṣa; cedi-rājaḥ — el rey del estado de Cedi; śrutaśravasam — Śrutaśravā, otra hermana; agrahīt — se casó.
Překlad
Traducción
S Rājādhidevī, další sestrou Kuntí, počal Jayasena dva syny, přezdívané Vinda a Anuvinda. Se Śrutaśravou se oženil král státu Cedi, jehož jméno bylo Damaghoṣa.
En el vientre de Rājādhidevī, otra hermana de Kuntī, Jayasena engendró dos hijos, Vinda y Anuvinda. Por su parte, el rey del estado de Cedi se casó con Śrutaśravā. Este rey se llamaba Damaghoṣa.