ŚB 9.18.12-14

यैरिदं तपसा सृष्टं मुखं पुंस: परस्य ये ।
धार्यते यैरिह ज्योति: शिव: पन्था: प्रदर्शित: ॥ १२ ॥
यान् वन्दन्त्युपतिष्ठन्ते लोकनाथा: सुरेश्वरा: ।
भगवानपि विश्वात्मा पावन: श्रीनिकेतन: ॥ १३ ॥
वयं तत्रापि भृगव: शिष्योऽस्या न: पितासुर: ।
अस्मद्धार्यं धृतवती शूद्रो वेदमिवासती ॥ १४ ॥
yair idaṁ tapasā sṛṣṭaṁ
mukhaṁ puṁsaḥ parasya ye
dhāryate yair iha jyotiḥ
śivaḥ panthāḥ pradarśitaḥ
yān vandanty upatiṣṭhante
loka-nāthāḥ sureśvarāḥ
bhagavān api viśvātmā
pāvanaḥ śrī-niketanaḥ
vayaṁ tatrāpi bhṛgavaḥ
śiṣyo ’syā naḥ pitāsuraḥ
asmad-dhāryaṁ dhṛtavatī
śūdro vedam ivāsatī

Synonyma

yaiḥjimiž; idamcelý tento vesmír; tapasāaskezí; sṛṣṭambyl stvořen; mukhamtvář; puṁsaḥNejvyšší Osoby; parasyatranscendentální; yeti, kteří (jsou); dhāryateje vždy nesena; yaiḥjimiž; ihazde; jyotiḥbrahmajyoti, záře Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy; śivaḥnanejvýš příznivá; panthāḥcesta; pradarśitaḥje ukazována; yānjimž; vandantipřednášeny modlitby; upatiṣṭhantectí a následují; loka- nāthāḥvládci různých planet; sura-īśvarāḥpolobozi; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; apii; viśva-ātmāNadduše; pāvanaḥočišťující; śrī-niketanaḥmanžel bohyně štěstí; vayammy (jsme); tatra apiještě vznešenější než jiní brāhmaṇi; bhṛgavaḥpotomci Bhṛgua; śiṣyaḥžák; asyāḥjejí; naḥnáš; pitāotec; asuraḥdémon; asmat- dhāryamkteré máme nosit my; dhṛtavatīoblékla si; śūdraḥpracující, jenž není brāhmaṇou; vedamVédy; ivajako; asatīnestoudná.

Překlad

“Patříme ke kvalifikovaným brāhmaṇům, kteří jsou uznáváni jako tvář Nejvyšší Osobnosti Božství. Svou askezí stvořili brāhmaṇové celý tento vesmír a ve svých srdcích stále chovají Absolutní Pravdu. To oni ukazují cestu vedoucí ke štěstí, cestu védské civilizace. Jelikož jsou na tomto světě jediným cílem uctívání, i velcí polobozi, vládci různých planet, a dokonce i Nejvyšší Osobnost Božství, Nadduše, nejvyšší očišťovatel a manžel bohyně štěstí, se k nim modlí a uctívají je. A my jsme hodni ještě větší úcty, neboť pocházíme z dynastie Bhṛgua. Přestože otec této ženy, jeden z démonů, je naším žákem, oblékla si moje šaty, jako když se śūdra zmocní védského poznání.”