Skip to main content

Sloka 24

VERSO 24

Verš

Texto

tayā sa puruṣa-śreṣṭho
ramayantyā yathārhataḥ
reme sura-vihāreṣu
kāmaṁ caitrarathādiṣu
tayā sa puruṣa-śreṣṭho
ramayantyā yathārhataḥ
reme sura-vihāreṣu
kāmaṁ caitrarathādiṣu

Synonyma

Sinônimos

tayā — s ní; saḥ — on; puruṣa-śreṣṭhaḥ — nejlepší z lidských bytostí (Purūravā); ramayantyā — užívající si; yathā-arhataḥ — jak jen bylo možné; reme — užíval si; sura-vihāreṣu — na místech podobných nebeským parkům; kāmam — podle své touhy; caitraratha-ādiṣu — v nejlepších zahradách, jako je například Caitraratha.

tayā — com ela; saḥ — ele; puruṣa-śreṣṭhaḥ — o melhor dos seres humanos (Purūravā); ramayantyā — desfrutando; yathā-arhataḥ — na medida do possível; reme — desfrutava; sura-vihāreṣu — em lugares parecidos com bosques celestiais; kāmam — de acordo com seu dese­jo; caitraratha-ādiṣu — nos melhores jardins, como Caitraratha.

Překlad

Tradução

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Purūravā, nejlepší z lidských bytostí, si začal neomezeně užívat společnosti Urvaśī, jež se s ním oddávala sexu na mnoha nebeských místech, jako jsou například zahrady Caitraratha a Nandana-kānana, kde si užívají polobozi.

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: O melhor dos seres humanos, Purūravā, começou a desfrutar livremente da companhia de Urvaśī, que se ocupava em atividades sexuais com ele em muitos lugares ce­lestiais, tais como Caitraratha e Nandana-kānana, onde os semideuses desfrutam.