Skip to main content

Sloka 28

Text 28

Verš

Text

eṣa dānava-daityānām
agranīḥ kīrti-vardhanaḥ
ajaiṣīd ajayāṁ māyāṁ
sīdann api na muhyati
eṣa dānava-daityānām
agranīḥ kīrti-vardhanaḥ
ajaiṣīd ajayāṁ māyāṁ
sīdann api na muhyati

Synonyma

Synonyms

eṣaḥ — tento Bali Mahārāja; dānava-daityānām — mezi démony a nevěřícími; agranīḥ — nejpřednější oddaný; kīrti-vardhanaḥ — nejslavnější; ajaiṣīt — již překonal; ajayām — nepřekonatelnou; māyām — hmotnou energii; sīdan — zbavený (všeho hmotného bohatství); api — ačkoliv; na — ne; muhyati — je zmatený.

eṣaḥ — this Bali Mahārāja; dānava-daityānām — among the demons and unbelievers; agranīḥ — the foremost devotee; kīrti-vardhanaḥ — the most famous; ajaiṣīt — has already surpassed; ajayām — the insurmountable; māyām — material energy; sīdan — being bereft (of all material opulences); api — although; na — not; muhyati — is bewildered.

Překlad

Translation

Bali Mahārāja se stal nejslavnějším z démonů a nevěřících, neboť nezanechal své oddané služby, přestože byl zbaven všeho hmotného bohatství.

Bali Mahārāja has become the most famous among the demons and nonbelievers, for in spite of being bereft of all material opulences, he is fixed in his devotional service.

Význam

Purport

V tomto verši jsou velmi důležitá slova sīdann api na muhyati. Oddaný se někdy při oddané službě dostane do potíží. V takové situaci každý naříká a propadá zármutku, ale oddaný díky milosti Nejvyšší Osobnosti Božství i v té nejhorší situaci chápe, že prochází přísnou zkouškou Pána. Jak vysvětlují následující verše, Bali Mahārāja byl ve všech těchto zkouškách úspěšný.

In this verse, the words sīdann api na muhyati are very important. A devotee is sometimes put into adversity while executing devotional service. In adversity, everyone laments and becomes aggrieved, but by the grace of the Supreme Personality of Godhead, a devotee, even in the worst condition, can understand that he is going through a severe examination by the Personality of Godhead. Bali Mahārāja passed all such examinations, as explained in the following verses.