Skip to main content

Sloka 11

ТЕКСТ 11

Verš

Текст

anena yācamānena
śatruṇā vaṭu-rūpiṇā
sarvasvaṁ no hṛtaṁ bhartur
nyasta-daṇḍasya barhiṣi
анена йа̄чама̄нена
ш́атрун̣а̄ ват̣у-рӯпин̣а̄
сарвасвам̇ но хр̣там̇ бхартур
нйаста-дан̣д̣асйа бархиши

Synonyma

Пословный перевод

anena — Jím; yācamānena — jenž je v postavení žebráka; śatruṇā — nepřítelem; vaṭu-rūpiṇā — v podobě brahmacārīna; sarvasvam — vše; naḥ — naše; hṛtam — bylo vzato; bhartuḥ — našeho pána; nyasta — byla odložena; daṇḍasya — toho, kdo má pravomoc trestat; barhiṣi — jelikož slíbil vykonat obřad.

анена — Им; йа̄чама̄нена — просящим подаяние; ш́атрун̣а̄ — врагом; ват̣у-рӯпин̣а̄ — принявшим вид брахмачари; сарвасвам — всё; нах̣ — наше; хр̣там — отнято; бхартух̣ — господина; нйаста — отвергнуто; дан̣д̣асйа — того, кто имеет право наказывать; бархиши — из-за обета, данного во время религиозного обряда.

Překlad

Перевод

Náš pán, Bali Mahārāja, se vzhledem ke své úloze v provádění yajñi vzdal pravomoci trestat. Viṣṇu, náš věčný nepřítel, toho využil a převlečen za brahmačárínského žebráka ho připravil o všechno vlastnictví.

«Поскольку наш господин, Махараджа Бали, совершал ягью, он отрешился от права наказывать. Воспользовавшись этим, наш извечный враг, Вишну, пришел сюда в образе брахмачари, просящего подаяния, и отобрал у Махараджи Бали все его владения».