Skip to main content

Sloka 5

VERSO 5

Verš

Texto

tato rathaḥ kāñcana-paṭṭa-naddho
hayāś ca haryaśva-turaṅga-varṇāḥ
dhvajaś ca siṁhena virājamāno
hutāśanād āsa havirbhir iṣṭāt
tato rathaḥ kāñcana-paṭṭa-naddho
hayāś ca haryaśva-turaṅga-varṇāḥ
dhvajaś ca siṁhena virājamāno
hutāśanād āsa havirbhir iṣṭāt

Synonyma

Sinônimos

tataḥ — poté; rathaḥ — vůz; kāñcana — zlatem; paṭṭa — a hedvábím; naddhaḥ — pokrytý; hayāḥ ca — také koně; haryaśva-turaṅga-varṇāḥ — přesně stejné barvy jako Indrovi koně (žlutí); dhvajaḥ ca — také vlajka; siṁhena — se znakem lva; virājamānaḥ — existující; huta-aśanāt — z planoucího ohně; āsa — byl; havirbhiḥ — obětováním přepuštěného másla; iṣṭāt — uctívaného.

tataḥ — depois disso; rathaḥ — uma quadriga; kāñcana — com ouro; paṭṭa — e tecidos de seda; naddhaḥ — coberta; hayāḥ ca — cavalos também; haryaśva-turaṅga-varṇāḥ — exatamente da mesma cor que os cavalos de Indra (amarelos); dhvajaḥ ca — uma bandeira também; siṁhena — com uma marca de leão; virājamānaḥ — existindo; huta-aśanāt — do fogo abrasador; āsa — houve; havirbhiḥ — com oferendas de manteiga clarificada; iṣṭāt — adorou.

Překlad

Tradução

Když do obětního ohně nalili ghí (přepuštěné máslo), zjevil se nebeský vůz pokrytý zlatem a hedvábím, žlutí koně, jaké má Indra, a vlajka se znakem lva.

Quando o ghī [manteiga clarificada] foi oferecido no fogo do sacrifício, surgiu do fogo uma quadriga celestial coberta com ouro e seda. Também apareceram cavalos amarelos como os de Indra, e uma bandeira marcada com um leão.