Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Texto

tato rathaḥ kāñcana-paṭṭa-naddho
hayāś ca haryaśva-turaṅga-varṇāḥ
dhvajaś ca siṁhena virājamāno
hutāśanād āsa havirbhir iṣṭāt
tato rathaḥ kāñcana-paṭṭa-naddho
hayāś ca haryaśva-turaṅga-varṇāḥ
dhvajaś ca siṁhena virājamāno
hutāśanād āsa havirbhir iṣṭāt

Synonyma

Palabra por palabra

tataḥ — poté; rathaḥ — vůz; kāñcana — zlatem; paṭṭa — a hedvábím; naddhaḥ — pokrytý; hayāḥ ca — také koně; haryaśva-turaṅga-varṇāḥ — přesně stejné barvy jako Indrovi koně (žlutí); dhvajaḥ ca — také vlajka; siṁhena — se znakem lva; virājamānaḥ — existující; huta-aśanāt — z planoucího ohně; āsa — byl; havirbhiḥ — obětováním přepuštěného másla; iṣṭāt — uctívaného.

tataḥ — a continuación; rathaḥ — una cuadriga; kāñcana — con oro; paṭṭa — y telas de seda; naddhaḥ — envuelta; hayāḥ ca — también caballos; haryaśva-turaṅga-varṇāḥ — de idéntico color a los caballos de Indra (amarillos); dhvajaḥ ca — también una bandera; siṁhena — con la figura de un león; virājamānaḥ — existir; huta-aśanāt — del ardiente fuego; āsa — había; havirbhiḥ — con ofrendas de mantequilla clarificada; iṣṭāt — adorado.

Překlad

Traducción

Když do obětního ohně nalili ghí (přepuštěné máslo), zjevil se nebeský vůz pokrytý zlatem a hedvábím, žlutí koně, jaké má Indra, a vlajka se znakem lva.

Cuando se ofreció el ghī [mantequilla clarificada] en el fuego del sacrificio, del fuego apareció una cuadriga celestial cubierta de oro y seda, con caballos amarillos, como los de Indra, y una bandera con la figura de un león.