ШБ 8.15.5

ततो रथ: काञ्चनपट्टनद्धो
हयाश्च हर्यश्वतुरङ्गवर्णा: ।
ध्वजश्च सिंहेन विराजमानो
हुताशनादास हविर्भिरिष्टात् ॥ ५ ॥
тато ратхах̣ ка̄н̃чана-пат̣т̣а-наддхо
хайа̄ш́ ча харйаш́ва-туран̇га-варн̣а̄х̣
дхваджаш́ ча сим̇хена вира̄джама̄но
хута̄ш́ана̄д а̄са хавирбхир ишт̣а̄т

Пословный перевод

татах̣затем; ратхах̣колесница; ка̄н̃чаназолотом; пат̣т̣ашелковыми покрывалами; наддхах̣покрытая; хайа̄х̣ чаи лошади; харйаш́ва-туран̇га-варн̣а̄х̣такого же цвета, как и лошади Индры (золотистого); дхваджах̣ чаи флаг; сим̇хенас (изображенным) львом; вира̄джама̄нах̣сияющий; хута-аш́ана̄тиз пылающего огня; а̄сабыл; хавирбхих̣предложением топленого масла; ишт̣а̄тиз того, кому совершалось поклонение.

Перевод

Когда ги [топленое масло] было возлито в жертвенный огонь, из огня появилась небесная колесница, покрытая золотом и шелком, а также золотистые кони, как у Индры, и флаг с изображением льва.