Skip to main content

Sloka 40

Text 40

Verš

Texto

kabandhās tatra cotpetuḥ
patita-sva-śiro-’kṣibhiḥ
udyatāyudha-dordaṇḍair
ādhāvanto bhaṭān mṛdhe
kabandhās tatra cotpetuḥ
patita-sva-śiro-’kṣibhiḥ
udyatāyudha-dordaṇḍair
ādhāvanto bhaṭān mṛdhe

Synonyma

Palabra por palabra

kabandhāḥ — trupy (těla bez hlav); tatra — tam (na bojišti); ca — rovněž; utpetuḥ — vzniklo; patita — upadlé; sva-śiraḥ-akṣibhiḥ — očima ve své hlavě; udyata — povstaly; āyudha — vybaveny zbraněmi; dordaṇḍaiḥ — jejichž paže; ādhāvantaḥ — běžící na; bhaṭān — vojáky; mṛdhe — na bojišti.

kabandhāḥ — troncos (cuerpos sin cabeza); tatra — allí (en el campo de batalla); ca — también; utpetuḥ — generados; patita — caída; sva-śiraḥ-akṣibhiḥ — con los ojos de la cabeza; udyata — levantaban; āyudha — equipados con armas; dordaṇḍaiḥ — los brazos de quien; ādhāvantaḥ — corriendo hacia; bhaṭān — los soldados; mṛdhe — en el campo de batalla.

Překlad

Traducción

Na bojišti se tak objevilo množství těl bez hlavy. Tyto strašidelné trupy, které se dívaly očima na useklých hlavách, zaútočily se zbraněmi v rukou na nepřátelské vojáky.

En aquel campo de batalla se generaron muchos troncos sin cabeza. Esos torsos fantasmales podían ver con los ojos de las cabezas caídas, y, con armas en las manos, atacaban a los soldados enemigos.

Význam

Significado

Zdá se, že hrdinové, kteří zemřeli na bojišti, se okamžitě stali duchy. Přestože měli useklé hlavy, jejich trupy stále hleděly očima v těchto useknutých hlavách a začaly útočit na nepřítele. Jinými slovy, zrodilo se mnoho duchů, kteří se znovu zapojili do boje v nově vzniklých torzech těl.

Parece ser que los héroes que morían en el campo de batalla se volvían fantasmas inmediatamente, y, aunque les habían cortado la cabeza, se generaban nuevos troncos, que veían con los ojos de la cabezas cortadas y atacaban al enemigo. En otras palabras, en el campo de batalla se generaron muchos fantasmas que continuaron la batalla; así, también aparecieron nuevos torsos humanos.