Sloka 22
VERSO 22
Verš
Texto
aṣṭāśīti-sahasrāṇi
munayo ye dhṛta-vratāḥ
anvaśikṣan vrataṁ tasya
kaumāra-brahmacāriṇaḥ
munayo ye dhṛta-vratāḥ
anvaśikṣan vrataṁ tasya
kaumāra-brahmacāriṇaḥ
aṣṭāśīti-sahasrāṇi
munayo ye dhṛta-vratāḥ
anvaśikṣan vrataṁ tasya
kaumāra-brahmacāriṇaḥ
munayo ye dhṛta-vratāḥ
anvaśikṣan vrataṁ tasya
kaumāra-brahmacāriṇaḥ
Synonyma
Sinônimos
aṣṭāśīti — oitenta e oito; sahasrāṇi — mil; munayaḥ — grandes santos; ye — aqueles que; dhṛta-vratāḥ — fixos em votos; anvaśikṣan — receberam instruções; vratam — votos; tasya — dele (Vibhu); kaumāra — que não era casado; brahmacāriṇaḥ — e fixo na fase de vida de brahmacārī.
Překlad
Tradução
Vibhu zůstal celý život brahmacārīnem a nikdy se neoženil. Od něho se učilo sebeovládání, askezi a podobnému chování osmdesát osm tisíc dalších světců.
Vibhu permaneceu brahmacārī e jamais se casou em toda a sua vida. Outros oitenta e oito mil santos receberam dele lições sobre autocontrole, austeridade e comportamento dentro dessa mesma linha.