Skip to main content

Sloka 8

VERSO 8

Verš

Texto

prāha naināṁ sura-pate
netum arhasy anāgasam
muñca muñca mahā-bhāga
satīṁ para-parigraham
prāha naināṁ sura-pate
netum arhasy anāgasam
muñca muñca mahā-bhāga
satīṁ para-parigraham

Synonyma

Sinônimos

prāha — pravil; na — ne; enām — tuto; sura-pate — ó králi polobohů; netum — vléci pryč; arhasi — měl bys; anāgasam — zcela prostou hříchu; muñca muñca — propusť, propusť; mahā-bhāga — ó požehnaný; satīm — počestnou; para-parigraham — cizí manželku.

prāha — ele disse; na — não; enām — isto; sura-pate — ó rei dos semideuses; netum — arrastar; arhasi — mereces; anāgasam — sem nenhum pecado; muñca muñca — solta, solta; mahā-bhāga — ó pessoa afortunadíssima; satīm — casta; para-parigraham — a esposa de outrem.

Překlad

Tradução

Nārada Muni pravil: Ó Indro, králi polobohů, tato žena se nedopustila žádného hříchu. Neměl bys ji takto nemilosrdně vléci pryč. Ó požehnaný, tato počestná žena je manželkou jiného muže. Musíš ji okamžitě pustit na svobodu.

Nārada Muni disse: Ó Indra, rei dos semideuses, esta mulher decerto é inocente. Não deves arrastá-la de maneira tão cruel. Ó pessoa afortunadíssima, essa mulher casta é a esposa de outrem. Deves, portanto, soltá-la prontamente.