ŚB 7.6.15

वित्तेषु नित्याभिनिविष्टचेता
विद्वांश्च दोषं परवित्तहर्तु: ।
प्रेत्येह वाथाप्यजितेन्द्रियस्त-
दशान्तकामो हरते कुटुम्बी ॥ १५ ॥
vitteṣu nityābhiniviṣṭa-cetā
vidvāṁś ca doṣaṁ para-vitta-hartuḥ
pretyeha vāthāpy ajitendriyas tad
aśānta-kāmo harate kuṭumbī

Synonyma

vitteṣuv hmotném bohatství; nitya-abhiniviṣṭa-cetāḥjehož mysl je stále pohroužená; vidvānkdyž se poučil; cataké; doṣamchyba; para-vitta-hartuḥtoho, kdo připravuje druhé o peníze podváděním nebo šmelinou; pretyapo smrti; ihav tomto hmotném světě; nebo; athāpiještě; ajita-indriyaḥjelikož nedokáže ovládat smysly; tatten; aśānta-kāmaḥjehož touhy nejsou ukojeny; haratekrade; kuṭumbīpříliš zamilovaný do své rodiny.

Překlad

Pokud člověk, který příliš lpí na zaopatřování rodiny, nedokáže ovládat své smysly, jeho srdce se topí v plánech na hromadění peněz. I když ví, že ten, kdo si přisvojuje majetek druhých, bude potrestán podle zákona stanoveného vládou a po smrti podle zákonů Yamarāje, nadále kvůli penězům podvádí druhé.

Význam

Zvláště v dnešní době lidé nevěří v příští život nebo v Yamarājův soud a různé tresty pro hříšníky. Každý by však měl alespoň vědět, že toho, kdo pro peníze podvádí druhé, stihne trest podle zákonů stanovených vládou. Přesto se lidé o zákony tohoto ani příštího života nestarají. Nedokáže-li člověk ovládat smysly, není schopen přestat s hříšným jednáním, bez ohledu na to, jakého nabyl poznání.