ŚB 7.13.19

कवि: कल्पो निपुणद‍ृक् चित्रप्रियकथ: सम: । लोकस्य कुर्वत: कर्म शेषे तद्वीक्षितापि वा ॥ १९ ॥
kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
śeṣe tad-vīkṣitāpi vā

Synonyma

kaviḥvelmi učený; kalpaḥzkušený; nipuṇa-dṛkinteligentní; citra-priya-kathaḥschopný promlouvat laskavými slovy, která těší srdce; samaḥvyrovnaný; lokasyalidí; kurvataḥkonajících; karmapráci přinášející plody; śeṣeležíš; tat-vīkṣitāvšechny je vidíš; apiačkoliv; také.

Překlad

Ó ctihodný pane, zdá se, že jsi učený, zkušený a inteligentní v každém ohledu. Umíš velice pěkně hovořit a říkat věci, které těší srdce. Vidíš, že lidé se věnují plodonosným činnostem, a sám přesto nečinně ležíš na tomto místě.

Význam

Prahlāda Mahārāja zkoumal rysy světcova těla a podle jeho vzhledu pochopil, že i když světec jen leží a nic nedělá, je inteligentní a zkušený. Prahlāda byl přirozeně zvědavý, proč tam tak nečinně leží.